POEMAS DE NAIM FRASHËRI (1846-1900) Poesía albanesa
NAIM FRASHËRI nació en Frashër, Albania, el 25 de mayo de 1846 y falleció en Kiziltoprak, Kadiköy, Turquía, el 20 de octubre de 1900.
Sus primeros poemas fueron escritos en persa, pero luego creó varias obras en turco y en griego, pero el mayor peso de su obra está escrita en albanés. Lo influyeron obras de las literaturas persa y francesa, de esta última trafujo varias fábulas de Jean de la Fontaine; también es de su mano una traducción albanesa de la Illíada de Homero. Como articulista dedicó algunos trabajos a la didáctica y práctica islámicas. Con sus escritos ejerció influencias insoslayables sobre la literatura albanesa. El estado independiente albanés creó una orden de mérito que lleva su nombre, con la que oportunamente la Madre Teresa de Calcuta fue homenajeada.
Son algunas de sus obras, Rebaños y labranza (1886); El verdadero deseo de los albaneses (en griego, 1886); Flores estivales (1890); Karbala (1898); Historia de Skanderbeg (su obra principal, que narra la vida del héroe nacional Gjergi Kastriot Skanderbeg, intercalada con episodios imaginarios, 1898).
QUIZÁS
El mundo es pequeño: quizás
tus ojos encontrarán
estos versos,
como la gacela al león en la selva.
Y sobre las letras negras
echarás una mirada triste.
Puede ser que tus ojos tiemblen sobre los versos
¿Pero los amarillentos versos temblarán bajo tus ojos?
—
PAPÁ
Una noche llegó borracho,
sentándose cerca del fuego tiró lejos
su vieja gorra, sacó
el diario del bolsillo.
Nada contó por qué había bebido.
Mamá dijo: «Vaya una a saber».
Alguien había criticado en el diario
los versos de su hijo mayor.
En el bar repleto de ruidos y humo
le mostraron el recorte del diario,
alguien dijo: «Jodida
la poesía de tu hijo».
A los versos de su hijo nunca nadie le prestó
un interés particular.
Esa noche fue la primera vez,
entre el espeso humo del estrecho bar.
—
CREDO
Prosternándome sobre tu suelo, Albania,
como el oráculo del templo de Dodene,
siento tu vapor rojo que me embriaga
y entonces canto.
Y si suele suceder que la canción no tiene hilación,
quiere decir que debo andar borracho
y en consecuencia
mucho más sincero.
—
POESÍA
Poesía,
¿cómo encontraste el camino hasta mí?
Mi madre no sabe muy bien el albanés,
las cartas las escribe como Aragón, sin puntos ni comas;
en su juventud mi padre navegó bajo otros cielos.
Sin embargo llegaste
caminando sobre el adoquinado de mi tranquila
ciudad de piedra;
tímidamente has golpeado la puerta de la casa de
tres pisos
en el número 16.
—
LO QUE DICE LA VELA
Aquí entre ustedes me levanto
y ahora arde mi llama vacilante,
para darles, algo de luz
y cambiar, en día la noche.
Así ardo y me derrito,
hasta ser consumida y apagada,
para brillar y que puedan
verse ustedes los unos a los otros,
Por ustedes voy a desaparecer,
y de mi no quedará más remanente
después de arder, que el lamento de una lágrima.
(Gracias, Fausto Marcelo Ávila Ávila)